Mark Knopfler. Brothers In Arms
(эквимитрический перевод)
BROTHERS IN ARMS These mist covered mountains Are a home now for me But my home is the lowlands And always will be Some day you'll return to Your valleys and your farms And you'll no longer burn To be brothers in arms Through these fields of destruction Baptism of fire I've watched all your suffering As the battles raged higher And though they did hurt me so bad In the fear and alarm You did not desert me My brothers in arms There's so many different worlds So many different suns And we have just one world But we live in different ones Now the sun's gone to hell And the moon's riding high Let me bid you farewell Every man has to die But it's written in the starlight And every line on your palm We're fools to make war On our brothers in arms |
БРАТЬЯ ПО ОРУЖИЮ Не родных очагов дым - Горный туман. Не спускались давно к ним - Нашим домам. Там долины бескрайние И фермы ждут нас. По оружию братья мы, Brothers in arms. Не пахали мы поле - Крестили огнём. Выходили из боя - Чтобы снова быть в нём. И в боли, и в страхе, И в смертный свой час Мы – братья по плахе, Мы brothers in arms. Как же много их – разных солнц, И миров, и земли. Если жить доведётся, Выбирай – и живи. Но и солнце уходит в тень, Значит, Ад - его дом. Мы прощаемся каждый день, И однажды умрём. Блекнут линии на руках - Ни любви, ни семьи. Вот сваляли мы дурака, Братья мои… |
Kansas. Dust In The Wind
с альбома "Point of Know Return" (1977)
(эквиритмический перевод)
DUST IN THE WIND
Dust in the wind, |
ПЫЛЬ НА ВЕТРУ
Пыль на ветру
|
The Eagles. Hotel California
(эквимитрический перевод)
HOTEL CALIFORNIA On a dark desert highway, Cool wind in my hair Warm smell of colitas Rising up through the air Up ahead in the distance I saw a shimmering light My head grew heavy And my sight grew dim. I had to stop for the night. There she stood in the doorway I heard the mission bell And I was thinkin' to myself this could be Нeaven or this could be Hell Then she lit up a candle And she showed me the way There were voices down the corridor I thought I heard them say Welcome to the Hotel California Such a lovely place Such a lovely place Such a lovely face Plenty of room at the Hotel California Any time of year Any time of year You can find it here Her mind is Tiffany-twisted She got the Mercedes-Benz She got a lot of pretty, pretty boys She calls friends How they dance in the courtyard. Sweet summer sweat. Some dance to remember Some dance to forget So I called up the Captain "Please bring me my wine" He said "We haven't had that spirit here Since nineteen sixty-nine" And still those voices are calling From far away Wake you up in the middle of the night Just to hear them say Welcome to the Hotel California Such a lovely place Such a lovely place Such a lovely face They livin' it up at the Hotel California What a nice surprise What a nice surprise Bring your alibis Mirrors on the ceiling. The pink champagne on ice And she said "We are all just prisoners here Of our own device" And in the masters chambers They gathered for the feast They stab it with their steely knives But they just can't kill the beast Last thing I remember I was running for the door I had to find the passage back To the place I was before "Relax," said the night man, "We are programmed to receive You can check out anytime you like But you can never leave." |
ОТЕЛЬ КАЛИФОРНИЯ Ночь дышала прохладой На шоссе в никуда. В душном мороке яда Миражи-города Завлекали огнями, Призывая свернуть. Голова - будто камень, Мне пора отдохнуть. Распахнувшая двери - Ангел ты или бес? В Ад иль Рай мне поверить? И по ком (в темноте) джингл беллс? Лабиринт коридоров, Пламя тонкой свечи. Шёл за Ней я. И скоро Голоса различил: Гостем будь отеля Калифорния Каждый день и час Каждый день и час Он открыт для нас Всё забудь в отеле Калифорния Это место грёз Это место грёз Это вместо слёз Если в «Тиффани» пальцы - То без «Мерса» нельзя. Если с кем-то общаться - То красавцев в друзья. Как они танцевали! Я б не смог повторить. Что они вспоминали? Что старались забыть? Сомелье в местном баре Я спросил про вино. Но такого, сказали, Здесь не помнят давно. Я (отсюда) уйду непременно, Только ночь - и назад. Но (я слышу) - сочится сквозь стены Голосов сладкий яд: Гостем будь отеля Калифорния Это место грёз Это место грёз Это вместо слёз Всё забудь в отеле Калифорния Ты же сам хотел Ты же сам хотел На огни летел Потолков зазеркалье И шампанского лёд. От себя, так (она мне) сказала, Ни один не уйдёт. Приготовил хозяин Пир во время чумы: Есть ножи крепкой стали, Но сильней наши демоны. Помню, долго ходил я, Но все двери - не те. Где тут выход, спросил я (Наконец) у ночного портье. Как я здесь оказался? Где шоссе в никуда? Можешь выйти (отсюда), сказал он, Но уйти – никогда. |
Mammy Blue
Hubert Giraud. Phil Trim. (1971)
(эквимитрический перевод)
MAMMY BLUE Oh, Mammy... Oh, Mammy, Mammy Blue... Oh, Mammy Blue... Oh, Mammy... Oh, Mammy, Mammy Blue... Oh, Mammy Blue... I may be your forgotten son who wandered off at twentyone. Its sad to find myself at home Without you. If I could only hold your hand and say Im sorry, yes I am, Im sure youll really understand, Oh, Mammy. Oh, Mammy... Oh, Mammy, Mammy Blue... Oh, Mammy Blue... Oh, Mammy... Oh, Mammy, Mammy Blue... Oh, Mammy Blue... The house we shared upon the hill Seems lifeless, but it's standing still. And memories of my childhood Fill my mind. I've been through all the walks of life, Seen tired days and lonely nights And now without you by my side I'm lost. How will I survive? Oh, Mammy... Oh, Mammy, Mammy Blue... Oh, Mammy Blue... Oh, Mammy... Oh, Mammy, Mammy Blue... Oh, Mammy Blue... Nobody who takes care of me Who loves me who has time for me. The walls look silent at my face. Oh Ma, so dead is our place. The sky is dark the wind is rough And now I know what I have lost, The house is not a home at all I'm leaving the future seems so small. Oh, Mammy... Oh, Mammy, Mammy Blue... Oh, Mammy Blue... Oh, Mammy... Oh, Mammy, Mammy Blue... Oh, Mammy Blue... |
БЛЮЗ ДЛЯ МАМЫ О мама… О мама мама, Пусть приходит грусть. О мама… Мама, ты знала, Что к тебе вернусь? Я не был здесь уже давно, И вот теперь вернулся, но Так пусто в доме и темно, И нет тебя. Мне так нужны слова любви, И руки нежные твои. Прости, я не успел… Прости… Мама, это я… О мама… О мама мама, Пусть приходит грусть. О мама… Мама, ты знала, Что к тебе вернусь? Наш дом, открытый всем ветрам, И одинокий, как я сам, Он помнит моё детство – там Я счастлив был. А жизнь прошла в мельканьи дней И забытьи пустых ночей. И вот я здесь – один, ничей. Зачем я жил? О мама… О мама мама, Пусть приходит грусть. О мама… Мама, ты знала, Что к тебе вернусь? Никто нигде меня не ждёт, Не вспомнит и не позовёт, И даже дом не упрекнёт - Молчит упрямо. Гоняет тучи ветер злой, Я думал, что ещё домой Вернусь, но дом уже другой - Он умер, мама. О мама… О мама мама, Пусть приходит грусть. О мама… Мама, ты знала, Что к тебе вернусь… |
Loreena McKennitt. Night Ride Across The Caucasus
(Эквиритмический перевод)
NIGHT RIDE ACROSS THE CAUCASUS
|
СКВОЗЬ НОЧЬ ЧЕРЕЗ КАВКАЗ
Сквозь ночь В пути Сквозь ночь
Здесь - вопросы и ответы.
|
Loreena Mckennitt - Dantes Prayer
DANTE'S PRAYER 1 When the dark wood fell before me And all the paths were overgrown When the priests of pride say there is no other way I tilled the sorrows of stone 2 I did not believe because I could not see Though you came to me in the night When the dawn seemed forever lost You showed me your love in the light оf the stars Chorus: Cast your eyes on the ocean Cast your soul to the sea When the dark night seems endless Please remember me 3 Then the mountain rose before me By the deep well of desire From the fountain of forgiveness Beyond the ice and the fire Chorus 4 Though we share this humble path, alone How fragile is the heart Oh give these clay feet wings to fly To touch the face of the stars 5 Breathe life into this feeble heart Lift this mortal veil of fear Take these crumbled hopes, etched with tears We'll rise above these earthly cares Chorus Please remember me Please remember me (Из альбома «The Book of Secrets») |
МОЛИТВА ДАНТЕ 1 Сумрак леса предо мною, Все тропинки заросли. Мне в гордыне сказал адепт: иного пути нет, Собирай же камни тоски. 2 Я жил без веры, потому что я не знал, Что Ты уже идёшь ко мне. Рассвет, рождаясь, тут же умирал. Но я увидел свет любви Твоей во тьме. Припев: Твои глаза – океаны, Дух Твой – это моря. Если ночь вновь вернётся за мной, Ты не оставь меня. 3 И вот – скала предо мною У самой бездны страстей. Гасит сила прощенья Лёд и пламя пред ней. Припев 4 Даже если разделишь смиренный мой путь, - Сердце хрупко, как капля воды. Дай мне крылья – тяжёлые ноги обуть, Чтоб взлететь и коснуться звезды. 5 Жизнь вдохни в моё слабое сердце, И завесу из страха сорви. Собери эти слёзы умерших надежд, - И оставим заботы Земли. Припев Ты не оставь меня Ты не оставь меня… |
Enya. Amarantine
(эквиритмический перевод)
AMARANTINE
You know when you give your love away |
АМАРАНТАЙН То сердце твое |
Animals. The House Of Rising Sun
(эквиритмический перевод-адаптация)
«Существует множество вариантов песни, в которых значительно варьируется сюжет. Во всех вариантах герой повествует о том, как погубил свою жизнь в доме Восходящего Солнца, и предостерегает от такой судьбы; однако в разных вариантах это то женщина (в том числе в первоначальной фольклорной версии), то мужчина (в том числе в версии The Animals). Дом Восходящего Солнца одни понимают как публичный дом, другие как тюрьму, третьи как кабак или игорный дом. Неизвестно также, о реальном или вымышленном здании в Новом Орлеане идёт речь». (Википедия)
Исходя из истории и содержания песни, я решила стилизовать свой перевод под «жестокий городской романс». Но оставался вопрос, как уложить строчку-бренд «Дом Восходящего Солнца» в мелодию. Первая мысль – не переводить её вообще. Но это выбивается из стиля. И тогда я представила себя на месте человека, который совсем не знает английского и просто слышит набор звуков. «Райсинсан» превратился в «Рай В Сердцах». А вот такое словотворчество «на слух» – вполне традиционно для нас: вспомним «Шизгару» (http://www.stihi.ru/2009/06/07/5543) или «Мальчик хочет в Тамбов» М. Насырова. В книге В. Фрида и Ю. Дунского «58 1/2» приводится пример, когда строка из народной песни «Выше вал сердитый встанет» была переделана слушателями в «Вышивал сердитый Сталин» - и это на полном серьёзе. Так что жалостливое «Рай В Сердцах» кажется мне попаданием в тему.
THE HOUSE OF RISING SUN There is a house in New Orleans |
ДОМ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА (РАЙ В СЕРДЦАХ) Взойдёт рассвет над городом, |
Army Of Lovers. Obsession
(С альбома "Massive Luxury Overdose", 1991 г.)
(эквиритмический перевод)
OBSESSION Obsession... I could wait night and day Sigh your name when I pray In my heart night and day 'Til you come my way I could wait night and day Be the sky blue or gray In my heart night and day For your love to stay Obsession... You got that magic in your eyes Shining wherever you go To a lover's paradise Trust every sign when I'm so Close to where my heart belongs Like in heaven I could wait night and day Sigh your name when I pray In my heart night and day 'Til you come my way I could wait night and day Be the sky blue or gray In my heart night and day For your love to stay Obsession... I can't help falling into a trance Losing my senses I know You're my hero in advance Trust every sign when I'm so Close to where my heart belongs Like in heaven I could wait night and day Sigh your name when I pray In my heart night and day 'Til you come my way I could wait night and day Be the sky blue or gray In my heart night and day For your love to stay Obsession... obsession... obsession... There ain't no promises Ain't no commitments How cruel can a broken heart like mine There ain't no right There ain't no wrong But as long as hope survives I'll stay alive I could wait night and day Sigh your name when I pray In my heart night and day 'Til you come my way I could wait night and day Be the sky blue or gray In my heart night and day For your love to stay |
ОДЕРЖИМОСТЬ Наваждение… Нет ни ночи, ни дня, Ты одна у меня, Ты – молитва моя, Ты – второе «я». Я болею тобой, Я тобой одержим, Мы под небом одним, На Земле одной. Влечение… Ты, Глаз твоих волшебный свет Не отпускает меня. Для влюбленных рая нет, Если в нём нету огня. В мёртвом сердце не живёт Небо. Нет ни ночи, ни дня, Ты одна у меня, Ты – молитва моя, Ты – второе «я». Я болею тобой, Я тобой одержим, Мы под небом одним, На Земле одной. Наваждение… Я Под гипнозом, как во сне, Чувства теряю свои. Ты одна живёшь во мне. В магию верю любви, Только завтра позови В небо. Нет ни ночи, ни дня, Ты одна у меня, Ты – молитва моя, Ты – второе «я». Я болею тобой, Я тобой одержим, Мы под небом одним, На Земле одной. Наваждение… Мания… Одержимость… Не надо ни ревности, Ни клятв верности, Но разбитое сердце – это так больно... И нет ничьей вины, Есть я и ты. Есть мы. И пока я тобой одержим, - Я жив. Нет ни ночи, ни дня, Ты одна у меня, Ты – молитва моя, Ты – второе «я». Я болею тобой, Я тобой одержим, Мы под небом одним, На Земле одной. |